Cambia Negozio

CLOSE
Consultazione del personale Prenotazione
close

Consultazione del personale

reservation staff

In Giappone ed Europa, in totale più di 15 specialisti di prenotazione sono disponibili per aiutare con la tua prenotazione.

Parla con il personale [ 10:00 - 22:00 ]
close

Prenotazione

CAUTION

Avrai bisogno di una patente di guida giapponese valida, di un permesso di guida internazionale, di una patente SOFA per le Forze Statunitensi in Giappone o della tua patente di guida con una traduzione ufficiale in giapponese se provieni da Svizzera, Germania, Francia, Taiwan, Belgio o Monaco. Ricorda! NESSUNA PATENTE, NESSUNA GUIDA!
Per ulteriori informazioni.

Accordo / Agreement

Accordo / Agreement

  1. 00 [Conformità ai Termini di Utilizzo / Compliance with the Terms of Use]

    I seguenti "Termini e Condizioni" sono scritti in inglese. Tutti gli utenti accettano e comprendono che la versione inglese è i "Termini e Condizioni" ufficiali rispetto a qualsiasi versione tradotta.

    The following "Terms and Conditions" is written in English. All Users agree and understand that the English version is the official "Terms and Conditions" over any translated version.

  2. 01 [Accordo / Agreement]

    L'utente accetta di rispettare questi "Termini e Condizioni" quando partecipa ai servizi forniti dal negozio. I servizi non saranno forniti senza accordo in nessuna circostanza.

    The User agrees to comply with these "Terms and Conditions" when participating in services provided from the Shop. Services will not be provided without agreement under any circumstance.

  3. 02 [Condizioni dell'Utente / User Condition]

    L'utente deve soddisfare le seguenti 4 condizioni. Se l'utente non riesce a soddisfare una delle condizioni, non gli sarà permesso utilizzare il servizio. Se si scopre che l'utente sta utilizzando il servizio anche se non soddisfa le condizioni, allora l'utente riconosce che l'assicurazione non si applicherà.

    The User must fall under the following 4 conditions. If the User fails to fall under with either 1 of the conditions, the User will not be allowed to use the service. If the user is found to be using the service even though the User does not fall under the conditions, then the User acknowledges that insurance will not apply.

    A) L'utente deve avere una patente di guida valida o un permesso per guidare in Giappone (permesso di guida internazionale basato sulla Convenzione di Ginevra del 1949, licenza SOFA, ecc.).

    The User must have a valid driver's license or permit to drive in Japan (International driving permit based on 1949 Geneva Convention, SOFA license, etc.).

    B) L'utente deve avere sufficienti competenze di guida per utilizzare il servizio.

    The User must have sufficient driving skill to use the service.

    C) L'utente deve comprendere che il Negozio non è collegato a Nintendo e/o al gioco 'Mario Kart'.

    The User must understand that The Shop is unrelated to Nintendo and/or the game 'Mario Kart'.

  4. 03 [Rispetto delle Leggi sul Traffico / Compliance with Traffic Laws]

    L'utente deve rispettare tutte le leggi e i regolamenti del traffico locali. L'utente deve avere una patente di guida valida o un permesso per guidare in Giappone e deve portarla sempre con sé. L'utente deve avere sufficienti competenze di guida per guidare il kart.

    The User must obey all local traffic laws and regulations. The User must have a valid driving license or permit to drive in Japan and must carry it at all times. The User must have sufficient driving skills to drive the kart.

  5. 04 [Responsabilità del Kart / Kart Responsibility]

    In Giappone, per legge è responsabilità dell'utente assicurarsi che il kart sia operativo senza disfunzioni che violino le leggi del traffico locali. (Esempio: indicatori laterali, fari, luci posteriori, luci dei freni, freni, accelerazione)

    In Japan, by law it is the Users responsibility to make sure the kart is operable with no dysfunctions that violates any local traffic laws. (Example:Side Signal Light, Headlights, Taillights, Break lights, brakes, acceleration)

  6. 05 [Violazione delle Leggi sul Traffico / Violation of Traffic Laws, etc.]

    Ogni utente sarà responsabile per qualsiasi violazione del traffico. Il Negozio o la guida turistica non saranno responsabili per multe o tasse sostenute dalla violazione.

    Each User will be responsible for any traffic violations. The Shop or tour guide will not be liable for any fine or fees incurred by the violation.

  7. 06 [Multe e Tasse Non Risolte / Unresolved fines and fees]

    Il Negozio può addebitare qualsiasi multa o tassa non risolta sostenuta dall'utente riguardo alle violazioni del traffico con le autorità locali.

    The Shop may charge any unresolved fines or fees incurred by the User regarding traffic violations with local authorities.

  8. 07 [Incidenti Stradali / Traffic Accidents]

    In caso di incidente stradale, l'utente deve notificare la guida turistica, le autorità locali e la compagnia assicurativa.

    In the event of a traffic accident, the User must notify the tour guide, local authorities, and insurance company.

  9. 08 [Accordo Non Autorizzato / Unauthorized Settlement]

    In caso di incidente stradale, l'utente accetta di non entrare in un accordo con la parte avversa senza il consenso del Negozio. Il Negozio non sarà responsabile per alcun accordo di transazione non consensuale tra l'utente e la parte avversa.

    In the event of a traffic accident, the User agrees not to enter into a settlement with the opposing party without the Shop's consent. The Shop will not be liable for any unconsent settlement agreement between the User and the opposing party.

  10. 09 [Assicurazione del Kart / Kart Insurance]

    Tutti i Kart sono assicurati in caso di incidente. La copertura dell'assicurazione è limitata e regolamentata. In caso di incidente, la compagnia assicurativa valuterà l'incidente. A questo punto, l'utente deve pagare una franchigia di 50.000 yen giapponesi. Se la compagnia assicurativa valuta che l'incidente è il risultato di una guida spericolata, l'utente può essere escluso dalla copertura.

    All Karts are insured incase of an accident. The coverage of the insurance is limited and regulated. In an event of an accident, the insurance company will evaluate the incident. At this moment, the User must pay a disclaimer of 50,000 Japanese Yen. If the insurance company evaluate the accident is a result for reckless driving, the User may be neglected of coverage.

  11. 10 [Danni al Kart / Kart Damages]

    L'utente è responsabile di qualsiasi danno ai kart. L'utente comprende che il Negozio addebiterà i danni effettivi. Qualsiasi danno che coinvolga la compagnia assicurativa seguirà la clausola 9. Il Negozio ha il diritto di richiedere risarcimenti per danni.

    The User is responsible of any damages to the karts. The User understands that the Shop will charge for actual damages. Any damages involving the insurance company will follow clause 9. The Shop has the right to claim for damages.

  12. 11 [Attività Criminali e Organizzazioni / Criminal Activity and Organizations]

    L'utente accetta di non essere membro di un'organizzazione criminale né di partecipare a attività criminali.

    The User agrees that they are not a member of a criminal organization nor is participating in a criminal activity.

  13. 12 [Subaffitto di Kart / Subleasing Karts]

    L'utente non può permettere a nessun altro di guidare o salire sul kart, a meno che non sia specificato dal Negozio o dalla guida turistica.

    The User may not permit anyone else to drive or ride the kart, unless specified by the Shop or tour guide.

  14. 13 [Uso Commerciale / Commercial Use]

    I kart, quando sono noleggiati, non devono essere utilizzati commercialmente (servizio di corriere, pubblicità) a meno che non sia concesso dal Negozio.

    The karts, when rented shall not be permitted to use commercially (courier service, advertisement) unless granted by the Shop.

  15. 14 [Restituire i Kart nello Stato Originale e con Serbatoi Pieni / Return Karts in Original Status, and Full Tanks]

    Per quanto riguarda i clienti del tour, gli utenti non saranno responsabili del riempimento dei serbatoi dopo che il tour è terminato. Per quanto riguarda i noleggi freelance, eccetto per la manutenzione necessaria, l'utente non deve modificare il Veicolo, come attaccare adesivi o installare dispositivi, senza il consenso del Negozio. Inoltre, il Veicolo deve essere restituito nelle sue condizioni originali e l'utente deve riempire il serbatoio del carburante prima di restituirlo. Se l'utente non restituisce il Veicolo con il serbatoio pieno, deve pagare la tariffa prescritta dal Negozio.

    Regarding Tour customers, users will not be liable for filling the tanks after the tour has finished. Regarding freelance rentals, except for necessary maintenance, the User must not modify the Vehicle, etc., such as by attaching stickers or installing devices, etc., without the Shop's consent. Furthermore, the Vehicle, etc. must be returned in its original condition and the User must refill its fuel tank before returning it. If the User does not return the Vehicle with a full tank, they must pay the fee prescribed by the Shop.

  16. 15 [Politica del Tempo Supplementare / Over Time Policy]

    Per quanto riguarda i clienti del tour, questa clausola non si applica. Per quanto riguarda i noleggi freelance, l'utente si impegna a restituire il Veicolo nel luogo e nel tempo prescritti dal Negozio. Se l'utente supera il tempo di noleggio, deve ottenere il consenso del Negozio e pagare una tariffa per il ritardo.

    Regarding tour customers, this clause does not apply. Regarding freelance rentals, the User is committed to returning the Vehicle, etc. at the place and time prescribed by the Shop. If the User exceeds the rental time, they must obtain the consent of the Shop and pay a late fee.

  17. 16 [Diritti d'Autore, Ritratto e Pubblicità / Copyrights, Portrait and Publicity Rights]

    L'utente accetta di non fare alcuna rivendicazione sui diritti d'autore, ritratto e pubblicità relativi alle fotografie relative all'uso dei kart e dei servizi forniti.

    The User agrees to make no claim whatsoever to copyright, portrait, and publicity rights related to photographs related to the usage of the karts and services provided.

  18. 17 [Rivendicazioni per Danni e Penalità / Claims for Damages and Penalties]

    Se l'utente viola questi Termini e Condizioni, l'utente riconosce di risarcire qualsiasi rivendicazione fatta dal Negozio riguardo a danni o penalità per violazione.

    If the User violates these Terms and Conditions, the User acknowledges compensating any claims made by the Shop regarding damages or violation penalties.

  19. 18 [Decisione del Negozio e della Guida Turistica / Shop and Tour Guide Decision]

    L'utente comprende che il Negozio e la guida turistica hanno il diritto e l'autorità di sospendere un singolo utente dalla guida di un kart a seconda dei rischi per la sicurezza (guida spericolata, non rispetto delle regole del tour, ecc.). L'utente restituirà il kart come specificato dal Negozio o dalla guida turistica.

    The User understands that the Shop and Tour guide has the right and authority to suspend a individual user from driving a kart depending on safety risks (reckless driving, not complying to tour rules, etc.). The User will return the kart as specified by the Shop or tour guide.

  20. 19 [Esclusione di Responsabilità del Negozio / Shop Disclaimer]

    Il Negozio non sarà responsabile e/o liable per danni causati all'utente. Il Negozio ha il diritto di sospendere, cancellare e modificare il servizio fornito all'utente.

    The Shop will not be responsible and/or liable to any damages caused to the User. The Shop has the right to suspend, cancel, and change the service provided to the User.

  21. 20 [Copertura della Stampa / Press Coverage]

    L'utente non può raccogliere dati, informazioni e immagini in relazione a qualsiasi distribuzione mediatica. L'utente non può raccogliere dati senza il permesso del Negozio.

    The User may not collect data, information, and images in relation to any media distribution. The User cannot collect data without the permission of the Shop.

  22. 21 [Modifiche ai Termini e Condizioni / Changes to the Term and Conditions]

    L'utente comprende che i Termini e Condizioni possono essere aggiornati senza avvisare o ottenere l'approvazione dell'utente.

    The User understands that the Terms and Conditions may be updated without noticing or approval from the User.

TOP